Unsere Kinderoper – englisch

Benjamin Gordon hat seine englische Singfassung unserer Kinderoper DER WIND IN DEN WEIDEN abgeschlossen. Hier als Kostprobe das Eröffnungslied der Wasserratte im Original und in seiner Übersetzung:

Das Jahr ist neu, der Frühling lacht,
zu Wasser ist das Boot gebracht.
Wenns’s ringsum sprießt und keimt,
dann ist der Fluss mein Freund.

Die Welt, sie putzt und striegelt sich,
und auf den Wellen spiegelt sich
die Sonne, wie sie scheint –
der Fluss, der ist mein Freund.

Hörst du, was der Fluss uns flüstert,
wie sein Wasser freundlich wispert,
uns von Licht und Luft und Lust erzählt?
Hörst du’s sprudeln, hörst du’s rauschen?
lass dich trudeln, lass uns lauschen:
Nirgends ist es schöner auf der Welt
als im Blau unterm blauen Himmelszelt!

Drum sei nicht bang und steige zu,
wir fahren beide, ich und du!
Schau, wie die Welle schäumt –
der Fluss, der ist dein Freund!

* * *

The seasons come, the seasons go,
yet all year round the water flows.
its voyage never ends –
The river is my Friend.

Sometimes I row, sometimes I drift,
it’s guaranteed my spirits lift,
when I peer round each bend –
The river is my Friend.

White clouds dot the skies like pillows,
gentle breezes grace the willows,
everything in perfect harmony.
On the banks stand reeds like whiskers,
listen closely hear them whisper:
look no further for serenity …
Nowhere else can you wander so carefree.

Don’t hesitate, there’s room for two,
we’ll glide downstream, just me and you,
the day is ours to spend –
The river is your Friend!

© Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin
Bens Website: benjamingordon.de